A költők magyar hangjai

Szabó T. Anna és Lackfi János sziporkáznak Fotó: Matey István
Szabó T. Anna és Lackfi János sziporkáznak Fotó: Matey István

A versnek lelke van, amely akkor is megérinti arra nyitott olvasóját, ha az a mű nyelvén nem ért.

DEbrecen. – Szabó Lőrinc az 1900-as évek első felében fordított orosz költőket magyarra, de mivel oroszul nem tudott, a német verziókból dolgozott. A háború után sokan elkezdtek tudni oroszul. Ez időben készült egy tanulmány, amelyben valaki összevetette költőnk közvetítő nyelven keresztüli fordítás


Kérjük jelentkezzen be, hogy a teljes cikket olvashassa

Please enter the code

The code is not valid, has been used already or has expired
Levélküldés